April 18, 2016

Ma ville natale, Kyoto./ 私の故郷、京都 2/6

2012年から、日本に帰国する際は必ず作品展と称してジュエリーの展示販売を京都でしていますが、その準備や開催の合間を縫っていつもせっせと観光をします。
京都はお気に入りの何度でも行きたいスポットとまだ見ぬ行ってみたいスポットとがたくさんあり過ぎて、その上さらに会いたい人もたくさんで、毎度ものすごく予定を詰め込み過ぎてしまいます。

À chaque fois que je retourne au Japon, je fais une expo/vente de bijoux à Kyoto depuis 2012. Mais j'essaie quand même de visiter au maximum la ville. Entre tant d'endroits que je veux voir et revoir, tant de gens que je veux rencontrer, mon séjour est très rapidement surbooké.


初めての桂離宮/ Pavillon Katsura que j'ai tant rêvé


いつの頃からかずっと憧れていた桂離宮をようやく見ることができました。
私は外国人同伴通訳で、というポジションを悪用して予約なしで行ってみてなんとか見学させてもらうという裏技も使えたのかもしれませんが、両親も一緒に行きたかったのでちゃんと3ヶ月前にインターネットで予約して行きました。
何せ大人気な桂離宮ですから、かなり張り切って予約開始日の予約開始時間に画面前に待機して予約しました。

当日はあいにくの雨。しかも寒い。

離宮を見学して建築的な視点からいろいろガイドしてもらうものかと思いきや、
メインはお庭!
そしてそのお庭がとても素晴らしかったです。
海外からのお客様は英語のオーディオガイドを無料で貸してもらえます。
ただ日本人ガイドのおっちゃんがいろいろ一生懸命説明してるのに対して、オーディオガイドを聞いている人は「えらい説明が短いけど同じこと説明してくれてるのかな?」とつぶやいていました。

飛び石だらけで足元は(特に雨が降っていると滑る)ちょっと危険なので気をつけましょう。
写真撮影はオッケーですが、特に写真を撮るのを待ってくれるわけではないので、スナップ写真をささっと撮りながらグループに迷惑をかけないように移動します。

ちなみにガイドのおっちゃんがかなりキャラ濃くって、突っ込むところが多すぎで面白かったです。

Pour visiter ce magnifique pavillon placé en banlieue ouest de Kyoto, il faut une réservation et ce n'est pas si facile de le faire, je vous jure.  Si vous n'avez pas de nationalité japonaise, il parait qu'on peut se rendre sur place et négocier l'entrée (il faut que vous soyez muni de votre passeport) , sinon il faut réserver en ligne ou par la poste 3 mois d'avance.

Mais ça vaut vraiment le coup!

L'ensemble du jardin et des petits pavillons est un chef-d’œuvre architectural du 17e siècle.

Malgré la pluie et la température froide, j'ai enfin réussi à contempler ce lieu que j'avais tant rêvé, alors je m'en suis régalée.



池の周りには4つの季節を表す4つの茶室があります

天の橋立、らしい

桂離宮といえばこれ!

飛び石をぴょこぴょこと飛んで渡りながら移動します。池を渡る時は結構スリリング。




桂離宮といえばこれ!モダン。



弥勒菩薩の広隆寺/ Kôryû-ji et sa belle statue Miroku.


弥勒菩薩は何度見ても美しい。
弥勒菩薩以外にも素晴らしい木造彫刻がずらりと揃う広隆寺。仏像ミュージアムだと思って行ってみてください。

Quand je vais au temple Kôryû, c'est pour admirer la belle statue Miroku. Malheureusement c'est strictement interdit de prendre des photos dans le bâtiment, alors je vous montre une image de la statue que j'ai trouvé sur internet...
Il y a plusieurs autres statues en bois très anciennes et impressionnantes, il faut voir ça comme un petit musée plutôt qu'un temple.
弥勒菩薩。堂内での撮影厳禁なのでインターネットで画像ゲット。

ぼっちょりと頭が落ちる椿は武士には好かれなかったらしいですが、この落ちてる姿が美しい。

我が永遠の稲荷神社/ Mon éternel Fushimi Inari


実家からほど近くにある伏見稲荷神社。
最近ではすっかり観光客に人気スポットとなってしまい。いつ行っても正月並みの人の多さ!
近頃は稲荷での八つ橋の売り上げもかなりすごい、と八つ橋屋さんの友人に聞きましたが、稲荷は八つ橋じゃなくってキツネせんべいを買って帰ってください!!

Mes parents habitent tout près de Fushimi Inari et moi-même j'ai grandi dans le quartier.
La popularité de ce temple a explosé ces derniers années et aujourd'hui peu importe l'heure où on y va, c'est blindé de monde.  Je comprends le phénomène vu le paysage absolument photogénique. C'est tant mieux pour le temple, mais je dois avouer que j'ai un peu l'impression d'avoir perdu mon lieu secret.
Mais bon, c'est trop audacieux de dire que c'est "mon" Inari.
Je connais encore des coins où il n'y a pas trop de monde (je ne vous dirai jamais comment s'y rendre même si ça va finir par se dévoiler un jour).


JR稲荷




















0 コメント(コメントの投稿はここをクリック):

Post a Comment